BEAUTY: значение слова

Начните вводить слово:
Нажмите сюда, чтобы развернуть список словарей

Большой англо-русский словарь (с транскрипциями)

BEAUTY

[ˈbju:tɪ]
сущ.

1) красота dazzling, raving, striking, wholesome beauty ≈ ослепительная красота bathing beauty ≈ русалка to enhance beauty ≈ совершенствовать красоту Beauty is a joy forever; its loveliness increases : it will never pass into nothingness. ≈ Красота всегда будет прекрасна, ее неповторимость возрастет : она никогда не уйдет в небытие.

2) красавица Syn : beautiful woman, belle

3) прелесть (часто ирон.) that's the beauty of it ≈ в этом-то вся прелесть you are a beauty! ≈ хорош ты, нечего сказать! ∙ beauty is in the eye of the gazer/beholder ≈ не по хорошу мил, a по милу хорош beauty is but skin deep ≈ наружность обманчива; нельзя судить по наружности

красота; прекрасное - * of form красота формы - spiritual * духовная красота - * preparations косметика; средства ухода за кожей и т. п. - * doctor косметолог; косметичка - * culture косметика, массаж, парикмахерское дело и т. п. - to be in the flower of one's * быть в расцвете красоты; блистать красотой часто pl привлекательная или красивая черта; украшение - beauties of nature красоты природы - her smile was one of her beauties улыбка была одним из ее украшений - the poem contains a thousand beauties в поэме тысячи прекрасных мест (ироничное) прелесть - that's the * of it в этом-то вся прелесть - I can't say that I see the * of it я не вижу в этом ничего смешного или интересного - his black eye was a * синяк у него был - просто прелесть - you are a *, I must say хорош же ты, нечего сказать красавица - faded beauties увядшие /перезрелые/ красотки красотка, красавец (в обращении, преим. к лошадям и собакам) (собирательнле) (библеизм) краса, цвет (народа и т. п.) (разговорное) преимущество, достоинство > * is but skin-deep нельзя судить о человеке по внешнему виду > * is in the eye of the beholder см. beholder

beauty красавица ~ красота ~ прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош

~ is but skin deep наружность обманчива; нельзя судить по наружности

~ прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош

sleeping ~ потенциальный объект поглощения, которому не делалось предложений

~ прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош

~ прелесть (часто ирон.); that's the beauty of it в этом-то вся прелесть; you are a beauty! хорош ты, нечего сказать!; beauty is in the eye of the gazer (или of the beholder) = не по хорошу мил, а по милу хорош