WAT: значение слова

Начните вводить слово:
Нажмите сюда, чтобы развернуть список словарей

Голландско-русский словарь

WAT

I
vrágend vnw. что; ( m.b.t. de grootste, béste etc. uit een reeks ) како́й; ( hoevéel ) ско́лько
wat denḱ jij? — как ты ду́маешь?;
wat denk jij van …? — что ты ду́маешь о [6]?;
wat moet ik (nu) doen, begínnen? — что мне де́лать?, как мне быть?;
wat doe je eráan? — что поде́лаешь?;
wat doe jij bier? — как ты сюда́ попа́л?;
wat doet hij voor werk? — кем он рабо́тает?, кто он по специа́льности/профе́ссии?;
wat kan ik dáaraan doen? ( m.b.t. iets, wat gebeurd is) — я здесь не при чём; ( m.b.t. iets, wat nog gedáan moet wórden ) э́то не от меня́ зависит;
wat scheelt hem? — чем он заболе́л?;
wat kost dat? — ско́лько (э́то) сто́ит?;
wat krijgt u van — те? ско́лько я вам до́лжен?; Spreek. ско́лько с меня́?;
wat moet́ u met zovéel bagáge? — куда́ /заче́м вам сто́лько багажа́?;
wat móét ik ermee? — заче́м мне э́то?́; Spreek. на что мне э́то?;
wat is uw méning? — каково́ ва́ше мне́ние?, что вы ду́маете?;
wat is de meest regenachtige maand? — како́й са́мый дождли́вый ме́сяц?;
wat is bet verschil (tússen …)? — кака́я/в чём ра́зница (ме́жду [5])?;
wat is de béste maníer om …? — каки́м о́бразом/как лу́чше всего́ + inf. ?; ( ga iets doen; er zit mij iets dwars ) wat dan? — что и́менно?;
en wat dan? (daar bereik je niets mee) — ну и что из э́того?;
en wat dan nog? — ну и что ж?, да́же е́сли э́то и так?; Spreek. а хоть и так!;
wat jíj? — не так ли?, не пра́вда ли?;
wat voor (een) … (ter identificátie) — что за [1]; ( m.b.t. soort, hoedánigheid, éigenschap e.d. ) како́й;
wat heb je daar voor geld? — каки́е у тебя́ там де́ньги?, что у тебя́ там за де́ньги?;
( hij heeft wel vrienden ), maar wat voor! — но (не спра́шивай) каки́е!; ( hij gaf hem een draai om z'n oren ) en wat vooreen! (ещё) и каку́ю!;
wat voor kleur heeft hef? — како́го э́то цве́та?;
wat voor weer kríjgen we? — кака́я бу́дет пого́да?;
op wat voor dag (valt kerstmis)? — на како́й день …?

II betrékkelijk vnw. (dátgene, wat …) (то,) что; ( verwijst naar de inhoudelijke betékenis van iets ) что тако́е; ( verwijst naar de soort, aard van iets: wat voor ) како́в
ik begrijp niet wat hij wil — я не понима́ю, что он хо́чет;
wat mij nog het meest verontrustte, is dat … — что меня́ бо́льшее всего́ волнова́ло, так э́то то, что …;
wat ik niet weet, kan ik niet zéggen — я не могу́ сказа́ть (того́), чего́ не зна́ю;
ik hoor niet wat júllie zéggen — я не слу́шаю, о чём вы говори́те;
zeg dan wat! (we móeten doen) — скажи́, что (ну́жно) де́лать!; ( ik moet kópen ) скажи́, что мне (ну́жно) купи́ть!; ( hij legde uit ), wat het realísme als literaire stróming inhoudt …, что тако́е реали́зм как литерату́рное тече́ние;
ja, wat érger is … — а что ещё ху́же …;
láten we álles wat er gebeurd is vergéten — дава́й забу́дем всё, что произошло́; ( m.b.t. wat langgeleden is ) дава́й забу́дем ста́рое/ было́е;
daar was iets wat́ ik áardig vond — там бы́ло что-то, что мне (по)нра́вилось;
daar was iets wat mij opviel (ook) — там бы́ло не́что тако́е, что меня́ порази́ло;
dat is net wat ik nódig heb — э́то как раз то, что мне (и) на́до/ну́жно;
wat we ook probeerden — что бы мы ни де́лали;
watje ook zegt (doet) — что ни говори́ (де́лай);
wat je ook doet (ook) — как ни стара́йся; ( hij legde uit ) wat vooŕ rol de hóofdpersoon speelt …, какова́ роль гла́вного персона́жа; ( hij wil dat beréiken ) met wat voor míddelen dan ook любы́ми сре́дствами, во что бы то ни ста́ло;
wat je wél kunt doen, is … — что и́менно сто́ит сде́лать, так э́то …

III onb. vnw. ( m.b.t. iets, waarvan details niet bekénd zijn) что-то; ( ídem: in verbínding met adj. in nominatíef, accusatíef ook ) ☺ не́что; ( m.b.t. iets onbepaalds, willekeurigs ) что-нибу́дь;
что-ли́бо; ( m.b.t. iets, waarover men (nog) geen nadere informátie wil géven; ook in de betékenis van 'het een en ánder' ) ко́е-что
ik heb wat voor je meegebracht — я тебе́ что-то/ ко́е-что принёс;
hij vroeg wat te drínken (zíeke e.d. ) — он попроси́л пить:
heeft u wat te drínken? ( m.b.t. álcohol) — у вас есть что-нибу́дь вы́пить;
geef me wat te drínken — да́йте мне что-нибу́дь попи́ть;
dat is in íeder geval wat — э́то хоть бы что-то;
daar vraag je me wat ! — спроси́ что-нибу́дь поле́гче!;
het/er is ook altíjd wat ( m.b.t. persóon) — у [2] /с [5] всегда́ /ве́чно что-нибу́дь;
nu éven wat ánders:
… — а тепе́рь о дру́гом;
dat is (heel) wat ánders! — э́то (совсе́м) друго́е де́ло!; Spreek. э́то (совсе́м) друго́й коленко́р!;
hij denkt dat hij heel wat is — он из себя́/о себе́ мно́го вообража́ет;
ach, ik zit (wándel) maar wat́ — я так, про́сто сижу́ (гуля́ю); ( wat moet ik zéggen etc. ? ) maak er maar wat van смотри́ сам, как вы́йдет, как полу́чится;
ik heb noǵ wat te doen — я до́лжен что-то ещё сде́лать, у меня́ (есть) ещё ко́е-каки́е дела́;
is er nog wat ? ( m.b.t. éten e.d. ) — что-то ещё оста́лось?;
en dan nog wat:
… — и вот что ещё …;
valt er daar nog wat te zien? — там есть что посмотре́ть?;
is er hier wat te éten — есть что-нибу́дь пое́сть?;
van álles en nog wat (is er te koop e.d. ) — всё что уго́дно /хо́чешь;
jij zult nooit wat beréiken — из тебя́ ничего́ не вы́йдет/полу́чится;
is dat wat voor jou? — ну, как э́то тебе́?;
dat is net wat voor hem (dat cadeau etc. ) — э́то то́чно /как раз для него́; (от zóiets te doen ) э́то на него́ о́чень похо́же, э́то типи́чно для него́;
zóndeŕ wat te zéggen — ничего́ не сказа́в / говоря́

IV́ onb. num. (in verbínding met sba. (voorwérpen, stóffen, abstracta) in nominatíef, accusatíef: enige; een béetje) немно́го [2]; ( in verbínding met sba. (voorwerpen, personen, handelingen) in nominatíef, accusatíef: enige ) неско́лько [2] pl.; (in verbínding met sba. pl. (voorwerpen, personen): enige, sómmige) не́которые; ( in verbínding met sba. pl.: enige, hier en daar wat ) ко́е-каки́е
ik heb met wat mensen óver dat probleem gesproken — я ко́е с кем говори́л об э́той пробле́ме;
heel wat́ (mensen, bóeken etc. ) — дово́льно мно́го ([2] pl. ), значи́тельное коли́чество ([2] pl. );
A.:
is er verschil tússen A en — В? В.:
heel wat, zelfs! — А. есть ра́зница ме́жду А и Б? Б. и да́же о́чень бо́льшая;
dat wil heel wat zéggen — э́то что-то да зна́чит;
heel wat erváring (veel) — нема́лый о́пыт;
een jaar of wat geléden (2 — а 3) два-три го́да тому́ наза́д; ( enkele ) неско́лько лет тому́ наза́д;
en nog wat́ (en nog een béetje) — с небольши́м, с ли́шним; Spreek. с чем-то; Spreek. с га́ком

adv. (in verbínding met vba., pred. adj. , comp.: enigszins) немно́го; ( in verbínding met pred. adj. , comp.: enigszins ) неско́лько, чуть(-чутъ)
heel wat́ (+ vb. , comp.) — намно́го; (+ comp. ) гора́здо; Spreek. куда́; ( doen, méemaken etc. ) мно́гое;
zo koud als wat — у́жас/ох как хо́лодно, хо́лодно, как не зна́ю что

VI úitroepen (in verbínding met sb. , adj. : pósitief) како́й; ( in verbínding met sb. , adj. : negatíef, ir. ) ну и; ( in verbínding met sb. : negatíef ) что за [1]; ( in verbínding met adj. , vb. ) как, до чего́; ( in de betékenis van 'zó, dúsdanig' ) так
ach wat́ ! (hou toch op!) Spreek. — да брось ты!; ( laat maar zítten! ) Spreek. да ла́дно!;
о, wat dom! — ах/фу, как глу́по!; (+ sb. ):
wat een mooi buis! — како́й краси́вый дом!;
wat een knappe/flinke jóngen! Spreek. — аи да молоде́ц!; ir. ну и молоде́ц!;
wat ben jij een klétskous! — како́й ты болту́н!, ну, ты и болту́н!, что ты за болту́н (тако́й)!;
wat een stómmeling! (ook) — ну и/что за дура́к!;
wat een weer! (mooi) — кака́я пого́да!; ( slecht ) ну и пого́д(к)а!; (+ adj. / adv. ):
hij was maar wat blij! — он был так рад, он так обра́довался;
wat zal bij blij zijn! (ook) — то-то он бу́дет дово́лен!;
wat is die sláger duur! — како́й дорого́й мясни́к!, ну и дорого́й же он, э́тот мясни́к!;
wat jámmer! — как жаль /жа́лко!, кака́я жа́лость!;
ik vind het wat knap van je Spreek. — как здо́рово!;
wat is het vandáag koud! — как сего́дня хо́лодно!, ну и хо́лод/ Spreek. холоди́на сего́дня;
wat is hij vandáag opgewékt! — како́й он сего́дня весёлый!, как/ до чего́ он сего́дня ве́сел!;
wat zou ik dat leuk vínden! — как бы я был рад!, до чего́ я был бы рад!;
wat ben je oud gewórden! — до чего́ (же) / как ты постаре́л!;
wat vréselijk! — как ужа́сно!, како́й у́жас!; ( A.: dat is de conditio sine qua non. B.: ) de wat ?! — что?!́; Spreek. что-что?!;
A.:
hij is proféssor in de biogenetica. B.:
in de wat ?! — А. он профе́ссор биогене́тики. Б. чего́?!;
problemen, wat nou problemen?! — каки́е (ещё) пробле́мы?!; ( + vb. );
wat́ dóé je hier?! Spreek. — ты чего́ здесь?!;
ga wat doen! — займи́сь чем-нибу́дь!; ( was hij boos? ) wat dacht je! а как ты ду́мал, коне́чно!, ну, ещё бы!;
wat denk je wel! — ты что о себе́ ду́маешь из себя́ изобража́ешь!;
wat plaag je hem toch altíjd?! Spreek. — чего́ ты его́ всё вре́мя дра́знишь?!; ( A.: ik smijt hem de deur uit! B.: ) ach, jij smijt wat ! Spreek. — куда́ тебе́!;
vertel mij wat ! — и не говори́!, мо́жешь и не говори́ть!;
hij kan me wat ! Spreek. — ну его́!; Spreek. чёрт с ним!; Stijl. фиг с ним!;
wat doe jij nou(, ben je helemaál gek)?! — ты что (, с ума́ сошёл/ Spreek. обалде́л)?!;
wat geeft dat nou! — ну и что!, ну, ничего́!;
wat had je nou (met je gróte mond)?! Spreek. — чего́ тебе́?!;
. wat kríjgen we nou? (reáctie op médedeling) — да, что ты (говори́шь)?; ( reáctie op gebéurtenis ) э́то ещё что тако́е?;
wat moetje/is er nou (weer)?! — что ты возникаешь?! , не возника́й!;
wat sta je daar nou?! Spreek. — ну чего́ ты там стои́шь?!;
dat is me ooḱ wat! — ну и ну!, ну и дела́!, что за дела́!; ( A.: hier staan al mijn bóeken. B.: ) wat veel! — как мно́го (книг)!;
wat eet jij veel! — ну ты и есть /пое́сть!;
wat rookt hij veel! — он так/как он мно́го ку́рит!;
wat een mensen! (veel) — как мно́го люде́й!, ско́лько наро́ду!; Spreek. наро́ду-то!;
jij kan er wat van/ Spreek. — ну (и) ну, здо́рово!;
bijkan er wat van! — вот э́то, да!, вот э́то даёт!, здо́рово даёт!;
ik krijg er wat van! Spreek. — обалде́ть мо́жно!;
maak er wat van! (áansporing) — дава́й, покажи́ себя́!;
moetje wat (vań me)?! Spreek. — тебе́ чего́ (на́до)?

VII morfematisch (in de betékenis: éven, een zekere tijd, kan implicíet vertaald wórden d.m.v. delimitativa)
wat wándelen — погуля́ть del. ;
wat lézen — почита́ть del; ●
(in de betékenis: nogál, kan vertaald wórden d.m.v. een áffix bij pred. adj. )
dat is wel wat veel (weinig, móeilijk, duur) — э́то многова́то (малова́то, труднова́то, дорогова́то); ●
( in de betékenis: iets, enigszins, kan vertaald wórden d.m.v. een pref. bij de comp., áchter het sb. gepláatst )
heeft u niet wat interessantere bóeken — нет ли у вас книг поинтере́снее;
een wat groter formaat — разме́р побо́льше